都!是!假!的!
别再信那些“加微信看唐红的恋歌”了
求您了(:3」∠)
作者:二柴狗子
发布时间:2017-07-10
【提示:注意本篇文章的时效性】
话说回来——
前一段时间,各大社(资)交(源)平(传)台(播)和(的)评(根)论(据)区(地)陆续被一个看起来很有诱惑力的资源刷了一波屏,一时间各种“+/我/微/心”蜂拥而上——
那就是“Episode One:变小的名侦探”。
诶等等,咋回事儿?资源的截图上面不是写着“唐红的恋歌”呢嘛?说好的唐红呢?变小的名侦探是个什么鬼?
小编表示并不知道第一个把2016年12月9日在电视上播映的SP《名侦探柯南Episode One:变小的名侦探》改了个名当剧场版《名侦探柯南:唐红的恋歌》来发的人是怎么想的,但事实就是这样:
目前网络上流传着的各种版本的M21资源,其中有很多都是去年年末播出的SP的资源!(剩下的也全是假的= =)
(说起来某日遇到一个卖资源的,试图与之讲道理,然,对方表示收购这个资源之后并没有戳开看过emmmm……这样大概会有助于大家理解第一个改名卖片的人的想法(:3」∠))
其实,过了伪资源这一关还是远远不够的,真正的大boss还在后面——韩版资源。
根据往年经验,柯南剧场版的网络资源流出机制为:
①枪版(4月):剧场版还在电影院上映时,有人作大死拍个什么乱七八糟的见鬼的视频、还作大死上传了,就成为了所谓的枪版。好在,因违法成本很高、容易被发现,作死的人越来越少了。
②韩版(8月):在韩国,影院下映后网络上会开放点播资源,但同时也会出现一批“好心人”。目前,网络盗源的管制还跟不上影院盗录的管制,因此韩版是在大陆上映前最早、最完整、受众最广的盗版资源,也是正版最大的“敌人”。
(换个角度说,韩国还没上映就说有资源了的人也是real勇敢)
③BD**版**(10-11月):10月-11月,日文原版DVD、BD开放租赁。若大陆不上映,字幕组会以BD(Blu-ray Disc,即蓝光盘)为片源制作高质量作品;若大陆上映,真正爱柯南的字幕组会待大部分地区下映后再发布资源。
(即,想看高质量字幕资源,10月份之前是不可能的。)
在影院盗录,根据日本法律可处十年以下有期徒刑、一千万日元(六十万人民币)以下罚款或并罚。
顺提,请不要再对去观影的朋友说“给我录一个我要看”之类的话了,这对他们是极大的不尊重哦。
今天的附加栏目,就让小编槽一槽,为什么我们对韩版资源如此敬而远之吧。
-**为什么我们对韩版敬而远之-**
第一,网络盗版资源对尚未上映的电影的票房有很大的不良影响
即使在坐的各位可以保证自己只是看看、届时还会去影院n刷,但不要忘了,还有很多本来有去影院观影念头的朋友们,可能因为你们的转发、分享、甚至只是获取资源的尝试,就转而选择了网络资源。如此爱柯南的大家,不会忍心这样的事情发生吧(:3」∠)
第二,韩版资源的字幕质量堪忧,甚至会妨碍正常理解剧情。
作为字幕组,是一定要吐槽一下为了抢发带来的人气而不顾质量的韩版字幕的。
对上图最后一句话,银弹菌的翻译如下:
虽然采用了意译,但意思表达得很明确:“是侦探团的小朋友们改变了她吧……改变了她的颜色”。这句话完全没!有!库拉索大姐姐会回来的!意!思!啊!这一句翻译误导了多少小可爱啊!啊!!啊!!
M19的抢发版(某字幕组的作品)同样让人吃鲸,这里就不辣大家眼睛了。另外,即使是非抢发的韩版资源,也照样出现过把“灰原さん”听错成“博士”这样的字幕……你们,还敢看吗?
第三,韩版对和元素以及日文的画面、内容修改极大地影响着观影体验。
且不说上面提及的地图问题,光是费尽心力把日元P成韩元这一点就让人哭笑不得——虽然稍远处福泽谕吉先生的头像依旧清晰可辨。
韩版资源带来的讨论和剧透对静待上映的柯南粉伤害值为暴击!
小编一想到当年被吃瓜群众看过韩版之后刷屏一般的截图和吐槽剧透得体无完肤,防不胜防,防了跟没防一样,就欲哭无泪啊QAQ求放过!
韩版资源可能会被不良微商利用赚钱。
因较枪版质量稍好、较影院公映和BD版资源时间早,韩版资源总是“卖得最火热”的。小编见过很多花了钱买了韩版、而后追悔莫及,甚至被微商欺骗、买到假资源的胖友们。看着这些资源被完全没看过柯南的微商们拿去做py……圈交易,小编的内心也是崩溃的——尤其是开屏看到满屏全是删不尽的资源贴的时候(: 」∠)
嘛,还是一起来期待《唐红的恋歌》在大陆上映吧~!
【2018留言:最后还是没能上映】
本期内容及日后本栏目中所有对谣言与误解的澄清,都欢迎各位截图保存、发给试图卖“资源”给你们的人或误导他人的人哦~
【2021留言:别费劲了,举报得了……】
更多精彩内容敬请关注@银色子弹SBSUB 官网、微博和微信公众号
【银弹吃鲸部 整理】